budaya

Menjangkau seorang lelaki di Jerman: budaya komunikasi dan maklumat berguna untuk semua orang

Isi kandungan:

Menjangkau seorang lelaki di Jerman: budaya komunikasi dan maklumat berguna untuk semua orang
Menjangkau seorang lelaki di Jerman: budaya komunikasi dan maklumat berguna untuk semua orang
Anonim

Di setiap negara di dunia terdapat peraturan unik kesopanan dan etika komunikasi. Rayuan kepada seorang lelaki di Jerman akan berbeza dari norma yang diterima pakai di Perancis, Rusia, Amerika Syarikat, Great Britain atau Jepun. Sebelum melawat negara ini (dan untuk pembangunan umum) adalah dinasihatkan untuk mempelajari nuansa kesopanan sedemikian terlebih dahulu.

Etiket telefon

Image

Di Jerman, tidak biasa untuk mengatakan "halo", terutama jika panggilan itu adalah perniagaan. Menurut peraturan kesopanan, pemanggil harus memperkenalkan dirinya sebagai terperinci yang mungkin, dan hanya kemudian nyatakan tujuan panggilannya. Orang yang menerima panggilan, bukannya ucapan biasa, memanggil namanya dengan kuat dan jelas. Selepas dia memperkenalkan dirinya, dia harus dipanggil sama ada dengan gelaran + nama keluarga, atau En. (Herr, Herr) + tajuk (jika ada) + nama keluarga.

Halo Eropah yang standard di hujung wayar akan menyebabkan orang Jerman menjadi bingung, malu, dan merasa ada sesuatu yang salah. Ini akan mewujudkan keadaan yang sangat janggal.

Peraturan am untuk pengendalian

Orang Jerman tidak diterima untuk menamakan satu sama lain dengan nama, jika mereka tidak cukup akrab. Kadang-kala, walaupun dalam urusan perniagaan, orang tidak menyebut nama mereka, mengurung diri mereka dengan nama keluarga.

Kesopanan dan kesopanan adalah asas etika komunikasi di Jerman. Sebagai contoh, ia tidak dilarang untuk menambah perkataan "saya" atau "saya, " yang bermaksud lombong / lombong, kepada Jerman dan wanita dan lelaki, masing-masing, untuk menambah "frau" atau "ger". Dalam komunikasi yang lebih formal, mereka sering menambah "Liebe", "Liber", yang bermaksud sayang / sayang, dan dialamatkan dengan nama atau nama keluarga jika rayuan itu benar.

Dalam bentuk jamak, Damen und Herren (Damen und Herren), wanita dan lelaki, beralih kepada penonton - sangat sering sebelum rayuan mereka menambah "saya" dan / atau "libe".

Penduduk Jerman terobsesi dengan etika lisan, tidak dapat diterima oleh mereka untuk menamakan orang yang tidak dikenali dengan nama atau "anda, " walaupun perbezaan usia kecil atau pengantara sedikit lebih muda. Orang-orang Jerman sentiasa menambah ucapan mereka dengan bertukar sopan, menjadikannya lebih terperinci dan mesra. Alamat yang sopan di Jerman kepada lelaki atau wanita adalah langkah pertama ke arah komunikasi yang baik.

Rayuan kepada gadis itu

Image

Adalah lazim untuk merujuk kepada wanita dewasa atau berkahwin sebagai "frau", selepas rayuan ini, anda boleh menambahkan profesion atau suaminya, maka nama terakhirnya.

Fraulein beralih kepada gadis muda.

Secara berasingan, untuk mengatakan "frau" atau "frayline" sangat tidak digalakkan, ini hanya sesuai apabila berkomunikasi dengan kakitangan penyelenggaraan (dan itu akan agak kasar). Jika nama atau profesion sahabat tidak diketahui, anda boleh menggunakan perkataan "doktor", kerana ia mempunyai banyak makna dalam bahasa Jerman dan relatif neutral.

Rayuan kepada seorang lelaki di Jerman

Di Jerman, lelaki hanya disebut sebagai "tuan" atau herr (ger). Ini adalah bentuk rayuan standard kepada seorang lelaki.

Bagi orang Jerman, profesion atau ijazah tumbuh dengan ketat kepada nama. Judul ini ditulis di pintu apartmen (Jerman tidak mempunyai nombor pangsapuri), dalam hak dan kad pengenalan. Pemegang gelar doktor atau gelaran profesor untuk menamakan "tuan" tidak lagi benar sepenuhnya. Dalam kes ini, rayuan kepada seorang lelaki di Jerman adalah gelaran + nama keluarga. Contohnya, Profesor Miller. Sekiranya dia mengajar, maka pelajar boleh memanggilnya sebagai "profesor induk (ger)."

Seperti dalam pilihan "wanita", rayuan kepada seorang lelaki di Jerman tidak boleh ditinggalkan tanpa nama keluarga atau gelaran / profesion, jadi hanya kakitangan perkhidmatan dihubungi. Sekiranya pengantara tidak dikenali, perkataan "doktor" sesuai, seperti dalam versi "wanita".

Pilihan sopan untuk menangani lelaki dan wanita

Ia dianggap sopan untuk menambah "lombong (e)" sebelum "ger", "frau" atau "fraulein".

Untuk penukaran yang serius, ia digunakan "saya (e) libe (p)" + nama (mein lieber).

Reka bentuk yang sangat sopan ialah Sehr geehrter Herr (zer geerthe ger) + nama, yang diterjemahkan sebagai "dear sir".

Selalunya, untuk menekankan rasa hormat, sie diletakkan di hadapan "frau" atau "ger, " yang bersamaan dengan "kamu" Rusia. Sya, Herr N - Anda, Encik N … - alamat paling sopan di Jerman kepada seorang lelaki.

Untuk mengucapkan kata sopan dengan orang yang lebih muda di usia, kata sifat "jung / junger" (junge / yunger) digunakan, yang bermaksud "muda". Sebagai contoh, "junger mann" adalah seorang lelaki muda, atau "junge frau" adalah seorang gadis.

Rayuan profesional

Image

Apabila menghubungi dalam lingkungan perniagaan profesional, "rakan sekalian" atau hanya "rakan sekerja / rakan sekerja" - (liebe) kolleginnen und kollegen adalah perkara biasa.

Sekiranya seseorang berkhidmat di gereja dan paderi, mereka berpaling kepadanya sama ada "abang" + nama (penyokong), atau "kakak" + nama (schwester). Jika orang yang anda bercakap adalah seorang imam, anda perlu beralih kepadanya vater (vater), yang bermaksud "bapa" (yang bermaksud "bapa kudus").

Bentuk rawatan yang ketinggalan zaman

Apabila menangani khalayak campuran, anda boleh menggunakan (meine) herrschaften (gershaften utama), yang bermaksud "wanita dan lelaki."

Gnädige Frau / Herr. Gnedikhe diterjemahkan sebagai pemurah.

Walau bagaimanapun, apabila menggunakan borang usang, anda harus berhati-hati, kerana ia kadang-kadang digunakan dengan cara yang ironis, supaya ungkapan-ungkapan ini mungkin salah faham dalam beberapa kalangan.

Rayuan tidak rasmi

Image

Di dalam keluarga, mereka ditangani dengan nama atau dengan cara yang sama seperti di Rusia: ibu bapa, ibu, bapa, abang, kakak, ibu saudara, bapa saudara dan sebagainya. Terdapat rayuan penyayang dan emosional yang tidak dicat, contohnya, merendahkan gross (meruncing kasar), vokal kasar (vaksin kasar), penyokong (brooder), schwester (shvester).

Untuk memanggil adik lelaki atau adik perempuan, suffix yang diminutif -chen (hen) ditambah, ternyata "abang" atau "abang", "kakak" atau "kakak".

Pilihan penyayang:

  • Mutti adalah mama.
  • Vatti - Daddy.
  • Oma / Omi - Nenek.
  • Opa / Opi - Kakek.

Saudara sanak saudara, kecuali ibu bapa, biasanya dipanggil dengan nama, sebagai contoh, "sayang Bibi Anna" - liebe tante Anna.

Untuk menangani seseorang dalam persekitaran yang tidak formal, gunakan perkataan mann (men) atau mensh (mensh), yang diterjemahkan sebagai "lelaki" atau "manusia", atau venshenskind (menshenskind), diterjemahkan dengan cara yang sama, tetapi dikatakan dengan konotasi yang lebih bersemangat atau ironis.

Untuk menunjukkan sikap pelindung dalam suasana tidak formal, gunakan perkataan jenis (jenis) atau kleine (r) (kleine (p)), ia diterjemahkan sebagai "anak", "bayi" atau "bayi".

Image

Antara rakan-rakan, rayuan adalah freund (dalam) (freund (dalam)) - ia diterjemahkan sebagai "rakan, teman wanita." Rawatan sedemikian adalah yang paling neutral antara yang lain. Kamerad (dalam) juga sering digunakan, perkataan itu berasal dari tentera, bermakna sama, tetapi dengan sedikit ironis yang sedikit. Kata kumpel (dalam) sangat popular di kalangan orang muda. Ia telah datang ke dalam perbendaharaan kata sehari-hari dari perbendaharaan kata pekerja pelombong.