budaya

Apakah cookie dan apa yang dimakannya?

Isi kandungan:

Apakah cookie dan apa yang dimakannya?
Apakah cookie dan apa yang dimakannya?
Anonim

Bahasa isyarat merupakan sistem tanda kompleks pemindahan maklumat, yang mana tidak semua orang biasa. Kebanyakan kita berfikir begitu, bagaimanapun, tanpa mengesyaki, beberapa kali sehari menggunakan isyarat tanpa lisan tertentu yang mempunyai arti tertentu, sehingga berkomunikasi dalam bahasa isyarat.

Bahasa isyarat untuk semua orang

Sudah tentu, ini bukan mengenai bahasa yang sukar bagi orang pekak-pekak, dengan bantuan yang mana anda dapat menyampaikan apa-apa maklumat dan dengan itu membina komunikasi sepenuhnya. Kita bercakap tentang isyarat yang wujud dalam budaya manusia, yang mana makna tertentu ditetapkan.

Image

Contohnya, secara tradisional, di seluruh dunia, dapat dikaitkan dengan cara komunikasi non-verbal. Kemunculan isyarat seperti ini tidak sengaja - apabila kita memberi tangan kepada orang lain, kita menunjukkan kepadanya dengan itu bahawa kita tidak bersenjata dan tidak mewakili bahaya.

Mengenai motivasi untuk menggantikan perkataan dengan gerak isyarat

Seperti yang dapat kita lihat, kata-kata diganti dengan gerak isyarat sebab. Orang harus mempunyai motivasi untuk melakukan ini. Selalunya matlamat mereka adalah untuk melembutkan frasa yang kesat: dengan cara ini, seseorang, tanpa mengucapkan kata-kata cabul, boleh memberitahu pengulas segala yang difikirkannya tentangnya.

Tentunya, kebanyakan kita tahu bagaimana gerak isyarat diterjemahkan ke dalam bahasa lisan dengan jari tengah menunjukkan yang lain. Orang yang berbudaya tidak berani mengatakan kata-kata seperti suara keras di tempat awam, tetapi dia dapat dengan mudah menyampaikan maklumat dengan gerak isyarat.

Kukish adalah … Di Rusia dan di negara lain

Tetapi untuk menunjukkan jari tengah untuk menunjukkan kepada pengadil tempatnya adalah tradisi Eropah Barat. Dan bagaimana dengan kita, di Rusia? Analog Rusia dari "faka" asing adalah kue, atau rajah, kerana isyarat ini juga dipanggil.

Walau bagaimanapun, ia tidak boleh dipanggil sebenarnya Rusia, kerana isyarat ini tidak dicipta oleh orang-orang kita. Di Rusia, masa penampilan cookies adalah, menurut satu versi, masa penghijrahan massa Jerman ke negara kita. Di sana, isyarat ini sama seperti cadangan mengadakan hubungan seks. Kemungkinan besar, apabila orang Jerman menunjukkan buah ara kepada gadis-gadis Rusia, mereka tidak memahami sepenuhnya maksud isyarat dan cuba menolak lelaki yang menjengkelkan, juga memutar jari mereka sebagai tindak balas. Jadi di Rusia artinya "cookie adalah keengganan" telah ditetapkan.

Image

Satu lagi versi penampilan cookies di Rusia dikaitkan dengan Perancis, lebih tepatnya, dengan bahasa Perancis, yang mempunyai ungkapan "faire la figue à", iaitu, untuk memalukan seseorang, mengejeknya, dan bahkan lebih awal ada frasa "far la fica", yang dari bahasa Itali diterjemahkan sebagai "buah ara menunjukkan." Oleh itu, semantik cookies yang negatif dan kesat.

By the way, di Timur - di China, Jepun - isyarat ini tidak bermakna apa-apa kutukan yang luas, tetapi jelas berkaitan dengan organ pembiakan lelaki. Simbol-simbol phallic sering digunakan sebagai azimat, sehingga ahli arkeologi sering menemui jimat dalam bentuk buah ara (cookies).

Walau bagaimanapun, dalam Rusia moden, kepentingan penolakan yang kasar dan tajam kepada pengantara sesuatu telah ditetapkan kepada cookie. Ia bukan untuk apa-apa yang menggoda cookie dipanggil konfigurasi kegagalan tiga jari.

Untuk meringkaskan ringkasan ringkas. A kukish adalah gerak isyarat yang ditumbuk dengan ibu jari yang tersangkut di antara tengah dan telunjuk. Pada masa yang berlainan di negara-negara yang berbeza, buah ara mungkin sama, tetapi sedikit berbeza dalam makna, ungkapan dan konsep.

Sinonim

Walaupun kita selalu menunjukkan isyarat yang sama, dia mempunyai beberapa nama sekaligus.

Image

Sinonim untuk kue adalah buah ara (atau figushka), dan dule, dan shish. Pilih mana yang hendak digunakan, pilih untuk diri sendiri, tetapi ingat bahawa semua kata-kata ini adalah bahasa sehari-hari dalam pewarna gaya mereka, yang bermaksud skop penggunaannya adalah terhad. Kata-kata seperti itu tidak boleh diterima untuk menyatakan diri mereka dalam keadaan komunikasi rasmi, perniagaan, dalam masyarakat sekular, dalam ucapan awam.