budaya

"Shushera" adalah Yang pada zaman dahulu dipanggil shushera

Isi kandungan:

"Shushera" adalah Yang pada zaman dahulu dipanggil shushera
"Shushera" adalah Yang pada zaman dahulu dipanggil shushera
Anonim

Kata-kata yang paling menghina biasanya terbentuk dalam bahasa yang sama dan bukan dari asal-usul antarabangsa. Walau bagaimanapun, "shusher" bahasa vernakular adalah perkataan yang mempunyai makna positif dalam satu bahasa, tetapi negatif dalam bahasa lain. "Sushera" mempunyai akar dalam Napoleonic France.

Etimologi perkataan "riffraff"

Image

Sushera adalah simbiosis transkripsi dan transliterasi ketika menerjemahkan dari bahasa Perancis ke Rusia (kaedah terjemahan ke dalam bahasa Rusia).

Adalah diketahui dari sejarah bahawa pada tahun 1812, semasa Perang Patriotik dengan Napoleon Bonaparte, tentara Rusia memutuskan untuk membakarnya ketika mereka mundur dari Moscow. Tentera Perancis tidak mempunyai pilihan selain meninggalkan Moscow selepas tentera Rusia. Lapar dan dibekukan, mereka segera ditangkap oleh askar Rusia.

Petani tidak berpendidikan, melihat seorang tawanan Perancis, tidak melepaskan peluang untuk mengejeknya. Para petani dengan bercanda meminta Perancis yang ditangkap di mana mereka pergi. Dan orang-orang yang tidak tahu bahasa Rusia, menjawab dalam bahasa Perancis seperti: "chez cherier", yang dalam bahasa Perancis disebut "dia sheri" dan bermaksud "rumah, sayang."

Para petani tidak tahu bahasa Perancis, dan oleh itu mereka bercanda menggelarkan mereka "Shushera", mengeluarkan bunyi kata dan komposisi hurufnya dalam bahasa Rusia.

Jadi orang-orang Rusia mula memanggil semua orang Perancis yang ditangkap, dan kemudian orang-orang jahat lain, orang-orang yang kasar dan kelembapan masyarakat yang tidak menyenangkan.