budaya

Ikan dan kanser adalah ikan. Makna peribahasa dan sejarah kejadiannya

Isi kandungan:

Ikan dan kanser adalah ikan. Makna peribahasa dan sejarah kejadiannya
Ikan dan kanser adalah ikan. Makna peribahasa dan sejarah kejadiannya
Anonim

Pepatah adalah hasil daripada pemerhatian manusia hubungan sosial dan tingkah laku orang lain. Setiap perkataan membawa makna tersembunyi dan sindiran. Diberitahukan dengan keupayaan Rusia yang benar-benar untuk melihat keadaan dan menerjemahkannya menjadi ejekan, aphorisms rakyat yang bersemangat membuat ciri-ciri warna rakyat.

Cerita kata-kata itu

Prinsip rohani mana-mana negara selalu dicerminkan dalam folklore, mentaliti dan gaya hidupnya. Setelah melalui abad, peribahasa Rusia mencerminkan intipati identiti kebangsaan. Pengalaman zaman yang berlainan tertumpu pada pernyataan yang terang orang biasa.

Amsal muncul dari mengamati kehidupan, menganalisis pelbagai situasi dan tingkah laku orang. Semua ini terkandung dalam unit frasa. Sebagai contoh: "Ikan dan kanser adalah ikan." Makna peribahasa ini adalah untuk menerima apa, jika tidak, anda boleh dibiarkan tanpa apa-apa.

Sebahagian daripada kenyataan itu dipinjam dari karya sastera kemudian. Pepatah dan peribahasa mengandungi pengalaman berabad-abad lamanya nenek moyang mereka dan nilai rohani dari rakyat.

Image

Amsal tertua ditemukan dalam kronik kuno. Banyak ekspresi dilahirkan pada masa ledakan ekonomi, permusuhan dan persengketaan sivil. Sebagai contoh: sebuah bandar kecil, tetapi tujuh gabenor. Peribahasa ini bermaksud bahawa semasa masa konfrontasi dan pengagihan semula kuasa, penduduk bandar dan kampung sentiasa mengalami perselisihan internecine elit pemerintah.

Amsal yang timbul dari mengamati kehidupan pasangan mempunyai pandangan khas kaum keluarga dan perkahwinan. Dalam ungkapan sedemikian, makna hubungan antara suami dan isteri, ibu mertua dan menantu perempuan dan lain-lain ditangkap. Sebagai contoh: tidak berkahwin, sekiranya tidak berkahwin. Makna peribahasa adalah janji gadis muda untuk memilih pasangan yang tepat dalam kehidupan.

Makna peribahasa di Rusia

Maharaja Peter saya sangat suka peribahasa, sering memohon mereka ke tempat itu. Antara rakyat biasa, cerita dongeng digunakan di mana-mana. Kandungan peribahasa itu selalu berkilau dan tepat. Tiada apa-apa yang boleh menyampaikan makna dan maksud kata-kata yang begitu jelas sebagai unit frasa yang jelas dipilih dengan jelas. Jika dalam perselisihan adalah mustahil untuk meyakinkan orang yang marah, maka anda hanya perlu mengucapkan peribahasa, karena orang yang berdebat tentu akan memikirkan maknanya dan keadaan perbincangan.

Bagi orang Rusia, kata-kata bermakna sesuatu yang tidak boleh ditegur. Lagipun, ia mengandungi makna sebenar dan kebijaksanaan generasi. Sebagai contoh, dalam ikan tanpa ikan dan kanser, apakah maksud ini dalam kehidupan seharian? Maksudnya adalah mudah dan tidak dapat dinafikan: kerana ingin yang terbaik, anda perlu berpuas hati dengan apa yang anda miliki.

Image

Dalam cerita rakyat Rusia, masih terdapat banyak kenyataan berkilauan:

  • tiada lapisan perak;
  • jangan minum air dari muka;
  • anda tidak boleh menangkap ikan dari kolam tanpa kesulitan.

Pada ikan dan kanser - ikan: makna peribahasa

Arti peribahasa tentang kanser jika tidak ada ikan adalah bahawa ia patut mengambil apa yang ada saat ini.

Dengan pilihan yang terhad, peribahasa ini disebutkan. Ia juga berkaitan jika tidak mungkin untuk membeli apa-apa lagi dan anda perlu menyederhanakan keinginan anda dengan apa yang tersedia sekarang dan tersedia sepenuhnya.

Tafsiran makna peribahasa "Pada keterlaluan dan kanser adalah ikan" cukup sederhana. Ekspresi berkilauan ini sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari, ia menunjukkan orang yang hari ini cukup apa, tetapi esok akan membawa lebih banyak.

Image

Mengapa kanser dan ikan?

Terdapat peribahasa yang mengandungi makna yang sama: "Dengan domba hitam, bahkan bulu bulu" atau "Di dalam kegelapan dan yang busuk."

Kemunculan frasaologologi mempunyai akar yang mendalam sejak zaman Rusia. Penggunaannya berasal dari nelayan yang, setelah menghabiskan sepanjang waktu di sungai, kembali dengan tangkapan kecil.

Pada masa kelahiran peribahasa ini, orang hidup dari kerajinan mereka. Para nelayan memberi makan keluarga mereka dari tangkapan, tetapi apabila tidak ada gigitan, mereka membawa pulang udang karang. Crustaceans juga sesuai untuk makanan.

Terdapat satu lagi cadangan mengenai asal usul pepatah ini. Ia terdiri daripada hakikat bahawa apabila seorang nelayan hanya menangkap satu udang karang dari sungai, dan berkata: "Pada ketaksuban ikan dan kanser adalah ikan, " kata itu teguh berakar pada cerita rakyat Rusia.

Image

Bukan sahaja di Rusia adalah peribahasa yang digunakan secara meluas. Pepatah wujud di kalangan semua orang di dunia, mereka sering sama dalam makna. Perkataan ekspresi bergantung kepada tempat orang dan ciri kehidupan.

Di negara-negara berbahasa Inggeris, arti peribahasa "Pada ikan dan kanser adalah ikan" terkandung dalam kata lain, kata yang sama: "Ikan kecil lebih baik daripada hidangan kosong".