persekitaran

Siapa Tyans, atau Jepun dalam bahasa Rusia

Isi kandungan:

Siapa Tyans, atau Jepun dalam bahasa Rusia
Siapa Tyans, atau Jepun dalam bahasa Rusia
Anonim

Mana-mana bahasa adalah fenomena yang sangat berubah-ubah. Dia sentiasa bertambah baik, membuang kata-kata baru yang tidak perlu dan tidak sabar-sabar, dia menghairankan menyesuaikan diri dengan pembawa, memperkayakan dirinya dengan istilah-istilah yang baru dan tidak diketahui. Kebanyakan perkataan baru berasal dari bahasa Inggeris, tetapi negara-negara Asia perlahan-lahan mendapat popularitas di kalangan orang muda, yang budayanya nampaknya tidak dapat dimengerti oleh banyak orang Eropah. Kartun Jepun "anime", "manga", siri pendek "drama" - semua ini membawa banyak perkataan baru kepada slang belia.

Siapa chan dan kun, bagaimana kigurumi dipakai dan apakah keindahan onigiri? Ia sangat mudah untuk menjawab soalan-soalan ini, hanya menyelam ke dalam budaya yang menakjubkan di Tanah Matahari Terbit.

Perbezaan dalam rawatan

Dalam banyak bahasa Eropah terdapat perbezaan antara bercakap dengan lelaki dan wanita, tetapi biasanya dinyatakan dengan kata-kata yang berbeza yang digunakan sebelum nama keluarga (Mr. Smith dan Miss Smith, Herr Crank dan Frau Crank). Di Asia, segala-galanya adalah sebaliknya: mereka mempunyai akhiran khas yang menunjukkan bukan sahaja jantina, tetapi juga status sosial, diletakkan selepas nama atau nama keluarga pengantara. "Chan" dan "kun" merujuk kepada akhiran "terbalik" ini. Di samping itu, mereka juga zarah-zarah kecil yang memberi penekanan yang baik atau, sebaliknya, sikap pengabaian.

Image

Dengan cara ini, tafsiran yang berbeza masih boleh memainkan peranan di sini - orang Eropah tidak boleh bersetuju sama ada bunyi "h" lembut ada dalam bahasa Jepun atau sama ada ia harus diganti dengan "t". Kerana ini, bukannya "chan", "chan" sangat sering diucapkan, maksudnya tidak berubah dari ini.

Jadi siapa yang menyanyikan lagu dan lagu?

Akhiran yang mengagumkan itu

Akhiran "kun" biasanya digunakan oleh lelaki atau merujuk kepada seorang lelaki. Tetapi penjelasannya agak pelik untuk orang Eropah: ini adalah sikap yang mesra, tetapi pada masa yang sama memelihara jarak tertentu antara pengantara. Dalam anime yang sama, dia sering didengar dalam perbualan antara rakan sekelas atau rakan.

Image

Bagaimana dengan chan? Apa ini? Akhiran ini manis-manis, menghisap, biasanya digunakan dalam perbualan dengan seseorang yang lebih muda daripada penceramah atau lebih rendah dalam status sosial, tetapi dekat dengannya. Maksudnya, penggunaan perkataan "chan" untuk merujuk orang dewasa kepada seorang kanak-kanak, seorang lelaki kepada seorang teman wanita, seorang anak kecil kepada rakan sebayanya (iaitu anak kecil!).

Image

Awas

Tetapi selalu ada perangkap. Siapakah penyusupan sudah jelas. Tetapi peminat anime akan melihat bahawa kadang-kadang dalam siri kegemaran mereka, perempuan menggunakan akhiran ini untuk merujuk kepada rakan sebaya. Apa yang perlu dilakukan dengan ini?

Malah, penggunaan "chan" berhubung dengan orang yang mempunyai status sosial yang sama tidak sopan. Tidak seorang pun yang berpendidikan Jepun akan menggunakan akhiran ini dengan nama seorang gadis yang tidak dikenali atau hanya seorang kawan, kerana dia akan menyinggung perasaannya dengan ini. Begitu juga dengan merujuk kepada lelaki - bagi mereka ia bukan sahaja kekasaran, tetapi juga menekankan kewanitaan, mungkin juga beberapa pengabaian pada pihak yang berpengalaman.

So. Chan - apa khabar? Ini adalah akhiran yang membolehkan bukan sahaja untuk menunjukkan sikap baik seseorang, tetapi juga untuk memalukan orang lain - garis halus antara kebaikan dan kekasaran mudah dilalui.

Dan dalam bahasa Rusia?

Siapa nyanyian dan coon dalam bahasa Jepun jelas. Tetapi peralihan kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain sangat sering disertai oleh perubahan makna mereka. Jadi, sebagai contoh, perkataan "tepat" yang kedengarannya sama dalam Bahasa Rusia dan Bahasa Inggeris dalam kes pertama bermaksud "kemas", dan dalam "tepat" asal. Akhiran kami telah mengalami perubahan yang sama.

Image

Dan siapakah belia macam ini di kalangan negara berbahasa Rusia? Ini adalah mana-mana gadis, tidak kira jika dia adalah Asia atau Eropah. Hanya penunjukan subjek wanita. Ia adalah dari ini yang terkenal di Runet "chans tidak diperlukan" datang dari - penolakan apa-apa hubungan dengan perempuan. Sebaliknya, "kun" benar-benar mana-mana lelaki.

Adalah paradoks dan menarik bahawa jika akhiran "chan" digunakan oleh kedua-dua remaja dan golongan muda kedua-dua jantina, maka "kun" lebih umum di kalangan perempuan usia sekolah rendah dan menengah.