selebriti

Leonid Volodarsky - suara dari zaman kanak-kanak

Isi kandungan:

Leonid Volodarsky - suara dari zaman kanak-kanak
Leonid Volodarsky - suara dari zaman kanak-kanak
Anonim

Profesi Leonid Veniaminovich Volodarsky tidak menyatakan kemasyhuran. Dia bukan seorang penyanyi, bukan pelakon, bukan ahli politik, bukan atlet, tetapi penterjemah. Tetapi ramai orang yang mengenali dia dengan baik: jika mereka tidak ingat di muka mereka, mereka pasti akan menentukannya dengan suara mereka. Ia adalah orang yang membuka dunia pawagam asing kepada kita. Beliau adalah salah seorang penterjemah perisik pertama di Kesatuan Soviet yang menyuarakan lebih daripada lima ribu filem.

Biografi

Leonid Volodarsky dilahirkan pada 05/20/1950 di Moscow. Ayahnya, Veniamin Iosifovich, mengajar bahasa Inggeris di Institut Bahasa Asing M. Torez, dan ibunya, Valentina Iosifovna, adalah seorang guru Jerman di sekolah. Anak lelaki itu mengikuti jejak langkah ibu bapanya, sudah pada usia empat tahun dia mula belajar bahasa Inggeris. Setelah menerima pendidikan menengah, dia memasuki universiti yang sama di mana ayahnya bekerja. Selain bahasa Rusia, dia bercakap empat bahasa: Bahasa Inggeris, Sepanyol, Perancis dan Itali.

Pada masa mudanya, Leonid Volodarsky dua kali memecahkan hidungnya, dalam kemalangan dan dalam pertarungan, akibatnya suaranya memperoleh sifat ciri-ciri - menjadi hidung. Seterusnya, dia dipanggil "penterjemah dengan pakaian di hidungnya." Dan terdapat juga legenda bahawa dia menyimpang suaranya dengan tujuan untuk mengelakkan penindasan KGB.

Image

Terjemahan filem

Pada tahun 1968, Leonid Veniaminovich mula menterjemahkan filem dan bekerja di festival filem. Apabila kaset video datang ke pasaran pada akhir 1970-an, lanun video mula menggunakan perkhidmatannya. Kerana ini, Volodarsky sering dipanggil ke KGB, pejabat pendakwa dan polis sebagai saksi. Dia menerjemahkan filem-filem pertama kali dan pada masa yang sama.

Menurut dirinya sendiri, dia tidak suka menonton filem dengan terjemahannya. Ramai pengarah dan pengulas filem juga mengkritik suara dan padang Leonid. Pada pendapat mereka, beliau tidak mempunyai kesenian, dan kata-kata hidung tidak menyampaikan emosi pelakon.

2000 tahun

Filem dengan Leonid Volodarsky sebagai pelakon suara mestilah disaksikan oleh setiap orang dewasa dan kanak-kanak pada awal tahun 2000an. Pada tahun 2001, beliau melancarkan Gladiatrix, sebuah projek Rusia-Amerika bersama. Pada tahun 2002, beliau menyuarakan gambar "Lebuhraya Enthusiast" oleh N. Lacissa. Pada tahun 2004, beliau membaca suaranya dalam siri yang diarahkan oleh S. Marev "Angkatan Khas dalam Bahasa Rusia 2".

Image

Pada tahun 2005, atas inisiatif penulis S. Lukyanenko, membuat parodi filem "Night Watch" oleh T. Bekmambetov. Kerja itu dipanggil "Night Bazaar." Lukyanenko menjelaskan ini dengan mengatakan bahawa dia ingin melakukan suara lucu yang bertindak sebelum Goblin.

Pada tahun 2006, Leonid Volodarsky membaca suara di Stepanich's Spanish Voyage, yang diarahkan oleh M. Voronkov. Pada tahun 2008, menyuarakan filem T. Keosayan "Mirage". Pada tahun 2010, beliau membuat terjemahan khas pengarang pita Expendables S. Stalonne untuk dibebaskan pada DVD dan Blu-Ray. Dalam gambar, artis yang disegerakkan meniru terjemahan lama era VHS.

Pada tahun 2012, Leonid Veniaminovich menyuarakan "Django Unchained", dan pada tahun 2015, dia melakukan dubbing filem setengah jam Kung Fury. Di samping itu, beliau membuat satu terjemahan suara video permainan Penderitaan dan siri Pelanggan Sentiasa Mati.